|
|
하룻강아지 범 무서운 줄 모른다. |
|
|
Für die junge Maus ist die Katze ein schönes Tier. Je unwissender, umso kecker. Unverzagt hat’s oft gewagt. Wer keinen Tiger kennt, der läuft vor keinem Tiger. |
한 귀로 듣고 한 귀로 흘린다. |
|
|
* etwas in den Wind schlagen Zu einem Ohr hinein, zum andern (wieder) heraus. |
한 번 속지 두 번 안 속는다. |
|
|
Der Weise wird nur einmal betrogen. Wo die Lüge gefrühstückt hat, da kann sie nicht zu Mittag essen. |
한 번 엎지른 물은 다시 주워 담지 못한다. |
|
|
Geschehen ist geschehen. Geschehene Dinge sind nicht zu ändern. Geschehene Dinge haben keine Umkehr. Wasser, das einmal ausgegossen ist, kann man nicht mehr im Gefäß sammeln. |
한 술 밥에 배 부르랴. | |
|
Auf den ersten Streich fällt kein Baum. 한 번 찍어 넘어가는 나무 없다. |
호랑이도 제 말 하면 온다. | |
|
* der Wolf in der Fabel Wenn man den Esel nennt, so kommt er gerennt. Wenn man den Teufel an die Wand malt, dann kommt er. Wenn man den Wolf nennt, so kommt er gerennt. Wenn man vom Teufel spricht, dann kommt er. |
호랑이를 잡으려면 호랑이 굴 속에 들어가야 한다. | |
|
Jagst du nicht, so fängst du nicht. Wer den Kern essen will, muss die Nuss knacken. Wer wagt, gewinnt. |
호미로 막을 것을 가래로 막는다. | |
|
Aus einer kleinen Sache wird oft ein großes Geschrei. Ein Loch im Dache verdirbt das ganze Haus. Wer den Finger nicht heilt, verliert die Hand. |
혹 떼러 갔다가 혹 붙여 온다. | |
|
Mancher geht nach Wolle aus und kommt geschoren nach Haus. 많은 사람이 양모를 얻으려고 외출했다가 털이 깎여서 귀가한다. |